照片其實是後來照的。拖了那麼久,有一部分的原因就是為了等這張照片,我是說真的。
至於其他的事,就不是那麼重要了。
>>>>

- iTunes User | Podcast RSS | Listen Now! Part I | Part II
- Direct Download Part I | Part II
Tracklisting:
- 橋本みゆき - Glossy:MMM
- Orange Range - O2
- James Brown - Sex Machine
- The Jon Spencer Blues Explosion - Magical Colors
- Mylo feat. Miami Sound Machine - Dr. Pressure
- 陳建年 - 海洋
- 瑪莉亞 - 友誼之光
- UA - 黄金の緑
- Eels - My Descent Into Madness
- Fela Kuti - Zombie
>>>>
- Code Geass 反逆的魯魯修 コードギアス 反逆のルルーシュ - 7.8 (3.8/4)
- 強襲魔女 ストライクウィッチーズ - 7.5 (1/6.5)
- 天才麻將少女 咲-Saki- - 8

偷偷加上一個字了嗎?!
下半集提到的三個法文字為:Langage、langue以及parole,精確對應的英文可寫為:「語言活動」(speech)、「語言」(language)與「言語」(speaking)。但有些英文翻譯卻以language與speech翻譯法文原文中langue與parole二字,且即便用英文的language翻譯Langage與langue,亦無不可。總之,有人認為翻譯工作不可能只是單純將原作者的意思轉換為其他語言,因不同語言本身就指向不同的世界觀,語言的轉換必然帶有不同觀點的介入,故翻譯工作實難以避免翻譯工作者個人意志的介入,然而翻譯者又須盡力防止自身對原文作過多的詮釋。因此翻譯真他媽的困難,不是人幹的任務!!!!!
請問我可以把這張照片tag到facebook上嗎?
請隨意取用
詐胡線現在不是兩種系統並行,在詐胡線通車的時候號誌跟行控就已經廢除馬特拉系統,改用龐巴迪啦。是以前在木柵線上跑的電聯車,要改成接收龐巴迪系統,在此補夢遺。
參考資料:http://hairworm-hairworm.blogspot.com/2009/07/blog-post.html